v Athénách
klasického
období
0.Úvod
Vznik této práce je motivován
určitým rozporem, jehož jsem si všiml mezi texty popisujícími situaci žen
v athénské společnosti klasické doby a Gorgiovou řečí „Za Helenu“, která
vyznívá v tomto kontextu značně feministicky. Proto jsem se rozhodl
prozkoumat, jaké možnosti měli řečníci argumentující za větší ženská práva, co
se týče událostí, faktů a legend, jimiž mohli podpořit své argumenty.
V první části této práce tak ukážu, jakým způsobem využívali antičtí
řečníci ve své argumentaci zejména mytologické události, abych tak ukázal, proč
chci zkoumat hlavně mytologii. V druhé části se pokusím ilustrovat situaci
žen v tehdejší společnosti. V části třetí popíšu Gorgiovu řeč a
ukážu, proč si myslím, že je feministická. Ve čtvrté a páté části rozeberu
možnosti využití Homérovy Íliady a Odysseje (jakožto tehdejších
nejuznávanějších mytologických pramenů) podobnými řečníky. V šesté části
rozeberu využití Hésioda, který byl rovněž poměrně uznávaným básníkem.
V poslední – sedmé – části se pokusím ilustrovat některé další (v dané
době ovšem obtížněji využitelné, protože méně uznávané ) zdroje, z nichž
mohl feministický řečník čerpat svoje argumenty.
1.Způsoby
využívání místních tradic a mytologie v řecké politice
V řecké politice –
stejně jako v politice dnešní – bylo zvykem se při prosazování nějakého
záměru odvolávat na historické události staršího i mladšího data i na události
zcela mytologické, které daný záměr podporovaly a dodávaly mu tak legitimity
s odvoláním na „tradice otců“ nebo „závazky předků“.1) Protože obsahem této práce má být zamyšlení
nad možnostmi, jaké měli v klasické době obhájci „ženských práv“ především
právě co se týče odvolávání se na (zvláště mytologické) tradice, je vhodné,
abych právě nyní ukázal některé příklady, jak tyto tradice byly využívány. Protože
zde čerpám z děl antických historiků, musím upozornit, že tito historikové
si příběhy, které popisovali, často přikrašlovali, a zvláště „politické“
projevy význačných historických činitelů, z nichž čerpám, asi nebudou
odpovídat historické realitě. Nicméně zde nejde o historickou skutečnost, ale o
způsob používané argumentace. Rovněž nijak nevadí, že většina řečí, které nám
antičtí historikové „zachovali“, byla pronesena při „mezinárodních“ jednáních
mezi jednotlivými řeckými státy, protože tyto státy měly podobnou politickou
kulturu a „vnitropolitická“ jednání se od mezistátních po stránce odvolávek na
tradice nijak nelišila – maximálně v tom, že při nich nebyly tyto tradice
jmenovány2) , protože je posluchači znali, a tudíž se většinou
nehodí jako ilustrace do tohoto odstavce.
Nejprve se podívejme na
několik kauz, kdy se jednotliví aktéři odvolávají na nepříliš dávnou
minulost. Tak například Hérodotos
vypráví o počátku letitého nepřátelství Athéňanů s Aiginskými, které
vzniklo kvůli sporu o sochy bohyň vyrobené v Athénách, které Aiginští
ukradli v Epidauru a nechtěli je vrátit. Toto nepřátelství pak bylo tak
veliké, že Aiginští „na žádost Thébanů vytrhli proti Athéňanům, aniž jim
vyhlásili válku“ (str. 311)3).
Rovněž tak Hérodotos informuje (str. 359) i o vzniku tradičního
přátelství Athén a Platají, které vzniklo na popud spartského krále Kleomena,
na jehož syna Pausania a na svoje zásluhy v boji proti Peršanům4)
po jeho boku se pak Platajští odvolávali při svém obléhání spartským králem
Archidamem za peloponéské války (Thúkýdidés str. 142 a 193). Sparťané, kteří
Plataje vyvrátí, se naopak odvolávají právě na jejich spojenectví
s Athéňany (str. 197). Odvolávání
se na události5), které se staly, a přísahy6), které byly
složeny pár generací před řečníkem, tak bylo jedním typem odkazů na tradice,
které řečníci používali.7)
Řečníci se rovněž odvolávali
na kmenovou příbuznost řeckých obcí8), či na vztah kolonie-mateřská
obec9) nebo na věštby10), při jejichž výkladu se
využívalo mytologie.11)
Tím, co nás však zajímá více
(protože řečtí feministé tohoto období se těžko mohli odvolávat na
bezprostřední tradice), je však to, že tehdejší řečníci měli ve zvyku se
odvolávat i na události vzdálené mnoho generací a události často mytologické
nejen při výkladu věštných výroků. Podívejme se tedy na pár příkladů.
Tak Hérodotos (str.367)
popisuje, jak Miltiadés dobyl Lémnos, na nějž si činil nárok díky staré věštbě
a letitým vztahům Athéňanů k jeho obyvatelům Pelasgům sahajícím až do doby
příchodu Řeků do Attiky,
a popisuje také, jak si
Athéňané činili nárok na trójské území díky své účasti v trójské válce
(str.318).
Z mytologických
událostí však řečtí vyjednavači nevyvozovali pouze svá práva na vládu nad
nějakým územím, ale i na velení vojsku či státu. Hérodotos (str. 341) píše, že
význam královských rodů ve Spartě byl odvozován z prvorozenství (resp.
druhorozenství) jejich mýtických praotců. Sparťané (str.418) odvozují svůj
nárok na vrchní velení ve válce proti Peršanům od Agamemnóna a Athéňané se zde
při zdůvodňování svého nároku na velení na moři odvolávají přímo na Homéra.12)
Hérodotos (str. 494-6) rovněž popisuje spor mezi Athéňany a Tegejskými o velení
nad levým křídlem před bitvou u Platají, který se celý odehrává
v mytologické rovině a jeho aktéři se odvolávají zejména na zásluhy svých
předků při bojích proti Hérakleovcům a Amazonkám.
Na své mytologické předky se odvolávali i vládcové, kteří hodlali začít nějakou válku. Tak Pausaniás (str. 45) popisuje Pyrrhovy přípravy před válkou s Římem („vždyť přece Achilleův potomek potáhne na trojské vystěhovalce“) a Xerxés u Hérodota (str. 379) říká: „… co mi hrozí strašného, když potáhnu proti lidem, které porazil i otrok mých otců, fryžský Pelops, tak dokonale, že se podnes jak lidé, tak i jejich země po něm jmenují.“
Na mytologické události se
v textech, jež zde zkoumám, asi nejčastěji odvolávají ve svých řečech
vyjednavači, kteří chtějí vyjednat nějaké spojenectví nebo alespoň neutralitu
lidí, k nimž je řeč obrácena.
Tak například opět Xerxés se
u Hérodota (str.415) odvolává na příbuzenství Argejců s Peršany, aby se
Argejští nezapojovali do války.
Xenofón popisuje, jak se při
sjednávání míru a spojenectví mezi Athéňany (str.217) a Spartou (str. 241) obě
strany odvolávaly na dobré vztahy svých předků z Hérakleovy doby.
Hezkou ukázkou využití
mytologických událostí jako řečnického argumentu je i Ísokratova řeč „K
Filippovi“, v níž chce Filippa přimět k tažení proti Peršanům a na
mnoha místech13) se odvolává na jeho původ z Hérakla, na
Hérakleovy činy i na slávu hrdinů trojské války, kteří vytáhli proti Asiatům.
Podobné řeči mohly být psány
i na podporu feministických požadavků, a proto se v následujícím textu
pokusíme ukázat, zda mytologie i některé dějinné události poskytovaly řečníkům
bijícím se za větší práva žen záchytné body, kterých mohli využít ve svých
řečích. Zejména prozkoumáme dílo v klasické době nejuznávanějšího
básníka Homéra a dílo
druhého nejstaršího dochovaného řeckého básníka Hésioda. Dále se (s využitím
především Pausaniova spisu) podíváme na to, jak mohly být v tomto směru
využity attické mýty, jak mohli být využiti někteří další řečtí básníci (zde
použijeme sbírku Nejstarší řecká lyrika vyšlou v antické knihovně) a
filosofové (kniha Diogena Laertia), kteří ovšem neměli takovou reputaci jako
Homér a vzhledem k malé vhodnosti těchto zdrojů i na to jak mohly být
v Athénách využity zvyky spartské (Xenofón) a barbarské, což samozřejmě
bylo ve vůči barbarským zvykům xenofobním řeckém prostředí nepředstavitelné,
ale právě tyto zvyky by asi byly nejlepší inspirací pro feministického řečníka
tehdejší doby.
2.Situace žen v Řecku klasického
období
Ukažme si nyní, jak na tom
byly ženy ve starověkém Řecku. Jejich situaci hezky ilustruje epigram
z pozdější doby:
„Dívenko s půvabnou tváří, má dcero, měj za druha
v práci
kužel – ten pro skromný život vždycky ti obživu dá.
Až se pak za muže provdáš, tu vzorné mravy své matky
následuj: nejbezpečnější věno to pro muže jest.“14)
Obyčejná žena, která nebyla
hetérou (těmi se zde nezabýváme – jde nám o to ukázat situaci žen běžných),
měla (alespoň v „konzervativnějších“ částech Řecka jako byly Athény)
skromně mlčet, pracovat a být plně podřízena svému muži. Ocitujme zde heslo
žena z Encyklopedie antiky: „V době klasické bylo postavení žen
v jednotlivých řeckých městských státech různé. Pro Athény je příznačné,
že žena byla držena v naprosté uzavřenosti doma, mimo dům se směla
zúčastnit jen některých náboženských slavností, procesí a divadelních
představení. Tato omezení nemohla ovšem platit u žen z chudších vrstev,
zejména u žen venkovských, které při své práci musily mít větší volnost pohybu.
Ve společenském životě se uplatňovaly místo Athéňanek z vyšší společnosti
hetéry, na kulturním rozkvětu Athén se nemohla žena podílet také proto, že se
jí nedostávalo vyššího vzdělání. Pro domácí práce stačilo ženě umět číst, psát
a počítat. Její postavení v rodině nebylo lepší než ve společnosti. Před
svatbou byla právně v moci otcově, po provdání přecházela v moc svého
manžela, na jehož volbu neměla naprosto vliv a jenž se stával jejím pánem jako
poručník a také vlastník jejího věna. Ve srovnání s ženou homérských eposů
bylo tedy postavení ženy v klasických Athénách horší, neboť žena tu byla
jen „nejstarší služkou a rodičkou dětí“ (Engels). Politická práva neměly ženy
v žádném řeckém městském státě. Tak v Athénách byly např. nejen
vyloučeny z účasti na sněmu lidu a na soudě a nemohly zastávat žádnou
veřejnou funkci (kromě kněžky), nýbrž neměly ani právní způsobilost, zejména
procesní, nemohly vlastnit jmění ani dědit. V právním jednání zastupoval
ženu její poručník. Lepší bylo právní postavení ženy v dórských státech,
kde žena vystupovala vždy jako právní subjekt. Poručenství nebylo jevem obecně
řeckým. V Delfech, Thessalii, Boiótii aj. mohla žena vlastnit majetek a
samostatně vést právní jednání, částečně s pomocí poručníka, částečně bez
něho.“(str. 699)
Zde tedy vidíme, proč jsem
pro zkoumání toho, jak by bylo možno argumentovat za zlepšení situace řeckých
žen, vybral právě Athény: Zde bylo nejvíce co zlepšovat. Na přelomu klasického
a helénistického období došlo rovněž k uvolnění situace žen (viz. také
další část textu) – proto zkoumám argumentační možnosti „feministů“ právě
v této době a zbytek této práce se bude koncentrovat hlavně na Athény
začátku čtvrtého století př.n.l. Rozdíl mezi řeckými státy v této věci
ilustruje rovněž Sabatino Moscati: „V Řecku vládla podivná neshoda mezi dvěma
největšími městy, Spartou a Athénami. Ve Spartě se žena těšila velké svobodě,
chodila na veřejnost, sportovala s muži, vedla domácnost a zdá se, že
nebyla ani povinna (pokud neměla s manželem děti) být svému muži věrná.
Úplně jiná je situace v Athénách: žena žije doma, má omezené vzdělání,
protože nesmí navštěvovat veřejnou školu, a muž se s ní může rozvést, i když jí
v tom případě musí vrátit věno.“ (str.88) Moscati také popisuje segregaci
žen v athénském domě: „Oddělení místností určených ženám od místností
určených mužům je v athénském domě základním rysem a je jen částí širšího rámce
separace a subordinace žen.“ (str.27)
Měření žen s muži bylo
považováno za nepřípustné15) a když se proti Athénám vypravila
s vojskem žena, považovali to Athéňané za „hroznou věc“16).
Než přejdeme k popisu
Gorgiovy „feministické“ řeči, zdá se mi vhodné na závěr tohoto odstavce uvést
značně ilustrativní část ze slavné Periklovy řeči nad padlými: „Jestliže je
třeba, abych vzpomněl i na ctnosti žen, které teď budou žít jako vdovy, shrnu
vše v krátkou připomínku. Neukážete-li se horší, než odpovídá vaší ženské
přirozenosti, budete ve velké úctě, a slávou pro vás bude, jestliže se o vás
bude mezi muži mluvit co nejméně, ať už by vás chválili, nebo haněli.“
(Thúkýdidés str. 128)
3.Gorgiás
Popišme tedy výše zmíněnou
Gorgiovu řeč.17)
Gorgiás chce ve své řeči
Chvála Heleny obhájit Helenu, která se vzepřela svému manželu Meneláovi a
utekla se svým milencem Paridem, což bylo obojí – vzhledem k výše
uvedenému – naprosto nepřípustné. Na začátku řeči Gorgiás vychvaluje její původ
(jejím otcem měl být sám Zeus) a její „božskou krásu, jejíž dar dávala na
odiv.“ Poté ukazuje čtyři důvody, proč Helena mohla jednat jak jednala, a ve
zbytku řeči postupně ukazuje, proč byla nevinná, ať už měla pro svoji
neposlušnost jakýkoliv z těchto důvodů. Jako první možný důvod Helenina
konání bere, že jednala „na pokyn osudu a na příkaz bohů a z rozhodnutí
nutnosti“, což ji omlouvá, „neboť není v moci lidské zabránit vůli
božské“. Jestliže byla za druhé Meneláovi nevěrná, protože byla „násilím
uchvácena“, pak jakožto „žena uchvácená a znásilněná sama křivdu utrpěla“ a
měla by „být zahrnuta spíše lidskou lítostí než lidskou krutostí“. Pokud byla
za třetí „přemluvena řečí“, pak „jako by byla uchvácena násilím, neboť
přemlouvání se sice podle jména liší od nutnosti, moc má však stejnou“, protože
„řeč je mocným vládcem, který zcela nepatrným a zcela nepostižitelným tělem
vykonává věci převeliké“. Pokud za poslední Helena s Paridem odešla,
protože se do něj zamilovala, pak „lze snadno Helenu ubránit před obviněním
z hříchu, kterého se prý dopustila (!!!)“. A to protože „vnější vzezření
má vliv i na reakci duše. … Podobizen modelování a soch formování poskytuje
očím příjemnou podívanou. … Mnohé vzbuzují v mnohých žádost a touhu po
mnohých věcech a tělech. Co je proto podivného na tom, jestliže se zrak Heleny
potěšil při pohledu na tělo Paridovo a předal její duši touhu a tělu prudkou
žádost? … Je-li láska člověka slabost a duše nevědomost, nemůžeme ji kárat jako
lidské provinění, ale musíme ji pokládat za osudu dopuštění“. Proto je Helena
„prosta veškeré viny“.
Tato řeč sice nebojuje za
právo ženy na potrat ani za výstavbu jeslí a mateřských školek18)
ani za jiné věci, za něž bojovali feministé 20.století, přesto se domnívám, že
je třeba pokládat ji v dobovém kontextu za feministickou – za feministický
názor je podle mne v tomto období třeba pokládat jakýkoliv názor, který
požaduje větší sexuální volnost pro ženy (srovnatelnou s muži) nebo jejich
větší nezávislost na jejich manželech, případně možnost jim odporovat, nebo
takové chování alespoň omlouvá jako tato Gorgiova řeč. V obou těchto
případech docházelo v Athénách, na něž jsme zaměřili naše zkoumání, ve
čtvrtém století př.n.l. ke změnám ve prospěch žen: Koncem čtvrtého století se
častěji ozývaly názory hlásající volnou lásku19) a po smrti
Alexandra Velikého vládla nad Athénami dokonce žena – jeho matka Olympias20).
Proto budeme zkoumat, na jaké tradice či alespoň barbarské zvyklosti (což bylo
v dřívější době nemožné, ale v době nastupujícího helénismu se tradiční
společnost začínala rozpadat) se mohli Gorgiovi myšlenkoví souputníci
odvolávat. Začneme rozborem básníka nejslavnějšího a nejuznávanějšího – Homéra.
Pak rozebereme Hésioda a po něm některé další tradice a fakty, na něž se mohli
tito řečníci odvolávat.
4.Ílias
Podívejme se tedy nejprve na
Homérovu Íliadu – jak mohla být využita jako zdroj citací zastánci ženských
práv v Athénách či v jiných konzervativnějších obcích řeckého světa?
Uvidíme, že s jejím
využitím pro takové účely to není nikterak slavné. Vzhledem k tomu, že se
zabývá hlavně bojem, mnoho zmínek o ženách v ní není a pokud, tak spíše o
ženách-bohyních. Nejprve se tedy podíváme na to, jak jsou v Íliadě
prezentovány ženy obyčejné a poté na to, jak jsou zde prezentovány bohyně
(jejichž osudy by rovněž mohly být použity obratným řečníkem k prosazování
„proženských“ názorů, pokud by ve své řeči zastřel rozdíly mezi lidmi a bohy).
Obyčejné ženy jsou
v Íliadě často předmětem obchodu (a jako takové nemají právo příslušné –
manželské a jiné - smlouvy rušit) – uvedu několik příkladů:
1. Se ženami se jednak
obchoduje jako se zajatkyněmi – otrokyněmi:
Hned na začátku si Achilleus s Agamemnónem vyřizují své účty
pomocí svých zajatkyň:
„ jako mi zářící Foibos teď odnímá Chrýsovu dceru,
kterou já na vlastní lodi a se svými vlastními druhy
pošlu, tak do stanu přijdu já sám a odvedu sličnou
Brísovu dceru, tvůj dar …“ (str.12)
Stejně tak se chtějí Řekové
pomstít Trójanům na zajatých manželkách:
„Proto ať nespěchá nikdo dřív do vlasti s návratem,
dokud
každý by s manželkou trójskou se na lůžku
nepomiloval“ (str.35)
a dále jsou ženy i nabízeny
jakožto dary:
„buďto ti trojnožku dám nebo spřežení koňské i
s vozem,
anebo dívku, jež společně s tebou by vcházela
v lůžko.“ (str. 146)
2. V daném prostředí se
rovněž obchodovalo se ženami – manželkami - bylo zde zvykem za manželky platit:
„ manželky z mládí, a vděku se nedočkal od ní, ač mnoho
darů dal za ni: sto krav, ty nejdřív, a přislíbil ještě
tisíc ovcí a koz, jichž nesčetně stád se mu páslo.“
(str.200)
Ílias obsahuje rovněž řadu
zmínek a narážek na to, jak se má chovat ideální řecká žena.
Uveďme tedy některé verše,
které tuto ženu ilustrují:
„u svých manželek cudných si za noci léhali k spánku“
(str.114)
„Ty ale jdi zas domů a hleď si úkolů vlastních,
kužele svého a stavu…“ (str.121)
„Dcery po celém domě a snachy tam kvílely v nářku…“
(str. 454)
Ženy v Íliadě mají být
vzornými hospodyňkami a oplakávat padlé a to dokonce i ty padlé, kteří pomohli
zavraždit jejich předchozího manžela a kterým pak připadly jako otrokyně, jako
Brísova dcera oplakávající Patrokla:
„ Ale tys nedal, tys nedal mi plakat, když Achilleus
rychlý
manžela usmrtil mi a božského Mynéta město
vyvrátil, naopak říkals, že mne dáš Achilleovi
božskému za řádnou choť a do Fthíje odvezeš
s loďmi…“ (str.369)
Pokud takovými hospodyňkami
nejsou, a uprchnou se svým milencem od manžela, jako spartská Helena, litují
toho a spílají si za to:
„opět chce mě ohavu domů si odvést?“ (str. 62)
Pro muže taková omezení
v soukromém životě neplatí:
„který se rozhněval na mě skrz milenku s krásnými
vlasy;
dával jí najevo přízeň však nemíval v úctě svou
ženu.“ (str. 167)
Nicméně existuje zde
výjimka:
Na str. 111 Anteia zahýbá
svému manželovi Proitovi a není za to nijak potrestána, i když obecně za
porušení tradičních pravidel trest hrozí:
„pozná pak Jiskrnozraká, co znamená bojovat s otcem!“
(str. 149)
I pro bohyně tedy platí
určitá pravidla a občas jsou nuceny neodporovat svým mužským představeným. Tak
například Héfaistos varuje Héru před Diovým hněvem:
„Trpělivá buď matko, a snes to, ač velmi se rmoutíš,
abych tě nemusel pak, tak milou mi, na vlastní oči
spatřit, kterak tě bije – vždyť pak bych ti nemohl
přispět“ (str. 23)
Takovéto pasáže jsou však
v Íliadě výjimkou a bohyně si většinou dělají, co chtějí – a právě Héra by
mohla být nejvyužitelnější ženskou postavou této básně pro účely feministických
rétorů. Aby pomohla Řekům, uspí s pomocí lsti Dia:
„Chutě již, Poseidóne, teď Danaům pomáhej a též
račiž jim propůjčit slávu, byť na chvilku, dokud spí
ještě
Zeus, vždyť lahodný spánek já rozestřel okolo něho,
Héra pak svedla ho lstí, aby v rozkošné lásce ji
objal.“ (str. 267)
a Zeus jí za to nic neudělá21):
„Ale já opravdu nevím, zda nebudeš první zas pykat,
za tenhle nekalý úskok a nesklidíš ode mne výprask!“
(str. 273)
Z poněkud strohého
popisu Íliady, který jsem byl nucen použít kvůli velké variabilitě materiálu a
nedostatku prostoru, vyplývá, že přesto, že Ílias je obecně protifeministicky
naladěna, daly by se citace z ní alespoň částečně použít při obhajobě
větší autonomie žen v řečích klasické doby – spíše ovšem citace
z pasáží o bohyních, než o obyčejných ženách.
5.Odysseia
Odysseia obsahuje – stejně
jako Ílias – spoustu pasáží, které (zejména na příkladě Pénelopy a jejích
služebnic) ukazují, že správná žena má sedět doma a vést domácnost – má být
věrná, chytrá, cudná, pracovitá a na tento svůj životní úděl se má těšit:
„Za to ať bozi ti dají, co sama v srdci si přeješ,
muže i dům, a poskytnou vám i převzácnou svornost.“ (str.
83)
Jejím cílem je být ctěna
„jak nemůže jiná být na světě ctěna snad ze všech
nynějších žen, jež vedou domácnost v područí mužů.“
(str. 88)
Nemanželský pohlavní styk je
odsuzován:
„Vždyť to mám za zlé i jiné, jež provádí tohle snad proti
vůli milého otce i matky, ač doposud žijí,
sama se stýká s muži, než dojde k řádnému
sňatku.“ (str. 85)
a trestán:
„tam pak břitkými meči je rubejte, až byste život
odňali všem a z mysli by pustily rozkoše lásky,
jaké jim ženichů náruč tu skýtala za tajných styků.“
(str. 310)
Jako příklad špatné ženy je
zde opakovaně uváděna Klytaimnéstra:
„Ale ta žena, vší krutosti nad jiné znalá,
hanbou tak pokryla sebe a v budoucnu rovněž i
všechny
útlounké ženy, i takovou ovšem, jež koná jen dobro.“
(str. 150)
Nicméně na rozdíl od Íliady
zde ženy jenom nepracují, ale také si hrají:
„sňaly si závoje z hlavy a tančíce hrály si
s míčem“ (str. 81)
a jejich moc ve společnosti
je brána mnohem vážněji:
„Bude-li ona (manželka krále Alkinoa) s tebou
v svém srdci přátelsky
smýšlet, pak máš naději dobrou, že spatříš své drahé“.
(str. 86)
To by mohl feministický
řečník využít ve své řeči stejně jako skutečnost, že Odysseus sám tvrdí, že byl
zachráněn Alkinoovou dcerou:
„Pak bych tě, dívko, i tam jak bohyni trvale vzýval
po všechny dny, vždyť ty jen jsi zachránila mi život.“
(str. 107)
Další pro takového řečníka
využitelnou věcí jsou omluvy žen, které se vyspaly s bohy:
„Manželku Aloéovu jsem uviděl, Ífimedeiu,
která mi říkala stále, že vzdala se Poseidónovi:
syny mu zrodila
dva, však krátkého věku jen“ (str. 148)
a dokonce i se smrtelníky:
„Jednou, když právě tam prala, z nich jeden se u duté
lodi
v družné lásce s ní spojil, což obzvláště omámí
mysl
útlounkým líbezným ženám, i takové, která je řádná.“
(str. 216)
Jak jsem už výše podotkl,
přestože „se nesluší přec, aby nějaká smrtelná žena půvabem, jakož i vzrůstem
se měřila s nesmrtelnými“ (str. 69), mohl by řečník-feminista použít i
příběhy bohyň.
Vhodné jsou v Oddyseji
zhruba čtyři:
1. Meneláa zachrání před
smrtí hladem Próteova dcera Eidotheá, která mu ze soucitu řekne, jak obelstít
Prótea, aby mu splnil jeho přání a tak poruší poslušnost vůči otci.
2. Homér zmiňuje rovněž
příběh o tom, jak Héfaistos chytil do pasti Area s nevěrnou Afroditou – té
se nic nestane a naopak – příběh končí verši:
„Tam ji pak umyly v lázni a natřely Charitky božským
olejem, jaký se skvěje jen na bozích žijících věčně,
potom i rozkošným rouchem ji oděly, hotový zázrak.“ (str. 105)
3. Odyssea chce za manžela
bohyně Kirké (vystupuje tedy jako aktivní činitel) a když se s ní Odysseus setká poprvé, chce ho
dokonce vykastrovat (str.134).
4. Odysseus stráví 7 let u
nymfy Kalypsó, „která ho poutá násilně“ (str. 58), a rovněž z něj chce
učinit svého manžela (nabízí mu dokonce nesmrtelnost). Když jí Zeus poroučí
Odyssea propustit, považuje střídání (smrtelných) mužů za své právo:
„Jak jste vy bohové krutí a nad jiné závisti plní,
máte-li bohyním za zlé, když s muži se veřejně
snoubí
a když se některé z nich muž stane pak mileným
chotěm!“ (str. 67)
Shrnuto a podtrženo je
Odysseia jako zdroj citátů do „feministických“ řečí mnohem použitelnější než
Ílias i přesto, že obsahuje mnohem více vyhraněné odsudky některých žen než
její předchůdkyně.
6.Hésiodos
Od Hésioda se nám zachovaly
(kromě zlomků) tři básně (str. 102).
Podívejme se tedy, jak by se
daly využít jako zdroj citátů do feministických řečí.
První báseň – Práce a dni –
obsahuje mnoho rad, jak by se měl chovat správný řecký rolník a jeho ženu nám
v několika zmínkách líčí podobně jako Homér – měla by především pracovat a
rodit děti:
„Žena ať po čtyři roky je dospělá, v pátém se provdá.
Vezmi si pannu, abys ji řádným naučil mravům.“ (str. 34)
a není radno jí věřit:
„Ten kdo uvěřil ženě, ten jak by se lupičům svěřil.“ (str.
23)
Žena – Pandóré – je líčena
jako počátek všeho zla. Proto je tato báseň pro feministického řečníka naprosto
nepoužitelná.
Podívejme se na báseň další
– Theogonii, která vypráví o původu bohů. Ta sice také obsahuje verše jako:
„nejinak nebeský hřímatel Zeus i smrtelným mužům
na jejich zkázu dal ženy, ty družky pro darebnosti“ (str.
64),
nicméně díky líčení
promiskuity panující mezi bohy obsahuje také několik pro našeho řečníka
použitelných pasáží. Země například pomůže Kronovi vykastrovat svého „manžela“
Úrana (str. 49) a další vhodná pasáž (str. 53) pojednává o bohyni Echidně,
která má potomky postupně s Tyfáónem, Géryónéem a vlastním synem Orthem.
Další nadějnou pasáží je závěr básně, pojednávající o bohyních
„o všech těch, které se smrtelnými si ulehly muži,
nesmrtelné a zrodily děti, podobné bohům.“ (str. 77)
Třetí dochovaná Hésiodova
báseň – O štítu – je částí většího cyklu pojednávajícího o slavných ženách –
tedy cyklu velice pravděpodobně antickými feministy použitelného. Tato část
pojednává o Hérakleově matce Alkméně a pro feministy je z ní jistě vhodná
pasáž (str. 84) pojednávající o tom, jak se s Alkménou během jediné noci
vyspí její manžel i Zeus – podobné příběhy mohly být líčeny i ve zbytku cyklu.
Obecně se tedy i
v Hésiodově díle dají najít verše, které by mohly být překrouceny a
využity schopným řečníkem bojujícím za ženskou otázku.
7.Další feministickými řečníky použitelné zdroje22)
Zůstaňme nyní u básníků a
podívejme se i na některé méně uznávané23). Na přelomu 6. a 5.
století př.n.l. žil v Megaře básník Theognis, který byl v sousedních
Athénách jistě znám a který v jedné ze svých dochovaných básní (str. 147)
označuje touhu žen po majetku za zcela běžnou (a tak omluvitelnou) a
v další zase omlouvá touhu po rozkoši:
„V mládí s mladinkou dívkou noc můžeš prospati celou,
toho, po čem tak toužíš sdostatek nasytit se.
Můžeš bujarý být a zpěvem provázet pištce.
Mužům i ženám není nad tohle milejší nic.
Tak tedy, na co mi budou snad bohatství anebo pocty?
S rozkoší spojená radost dovede překonat vše.“ (str.
187)
Tuto touhu však zřejmě
považuje za omluvitelnou jen v mládí:
„V zášti mám špatnou ženu, jež přebíhá k chlípnému
muži,
který vždy raději touží zorávat sousedův lán.“ (str. 165)
Další feministy dobře
využitelnou básnířkou je Sapfó, která však jako Mytiléňanka v Athénách
nemohla mít velkou reputaci. Její verše oslavují jak lásku obecně (např.
str.243), tak lásku vyhraněně hetero- (str.238) i homosexuální (str. 255), což
by mohlo být řečníky jistě dobře využito. Lásku považuje dokonce za omluvu pro
výpadky v práci:
„Má sladká matko, tkáti
sil více nemám já útek svůj.
To něžnou Afrodítou já
jsem láskou k chlapci zlomená!“ (str.259)
Stejná sbírka obsahuje i
zprávu o první ženě (sestře spartského krále Agésiláa Kynisce ), která právě na
začátku čtvrtého století získala jako první žena vítězství v Olympii:
„Kyniska, vítězná vozem a rychlýma nohama ořů,
postavit dala tu sochu. Mně jediné – mohu to říci –
ze všech helénských žen takový věnec byl přán.“ (str.
363)
Dalším zdrojem, který by na
svou podporu mohli feminističtí řečníci v námi studované době použít, jsou
v té době známí filosofové, i když o jejich autoritě u tehdejších lidí je
možno polemizovat. Diogenés Laertios se zmiňuje (str. 67) o Kleobúlovi, jednom
ze sedmi mudrců, který prosazoval vzdělávání dívek. Dobrý vztah k ženám
měl zřejmě i Pýthagorás24), jehož vzornou dceru Damó (str. 330) by
náš řečník mohl použít za vzor ctnosti.
Využitelné by jistě byly
také příklady žen, které se postavily svým mužům, ať už barbarských25)
(ty samozřejmě méně), nebo řeckých – Hérodotos (str.313) se například zmiňuje o
Athéňankách, které ubodaly jehlicemi jediného muže, který přežil bitvu na
Aigině, v níž zemřeli jejich manželé .
Hlavním zdrojem, z nějž
by čerpal legitimitu své řeči feministický řečník typu Gorgia, je samozřejmě
mytologie. Podívejme se, co píše Pausaniás o té attické. Zmiňuje se (str. 22 a 52) například o bojích
Athéňanů s Amazonkami, který by se dal v pro-ženské řeči jistě využít.
Dále se zmiňuje (str. 60) o Nísově dceři, která kvůli své lásce k Mínóovi
pomohla zabít svého otce, vládce v Megarách, proti němuž se Mínós
vypravil. Velice dobře využitelné by jistě byly pověsti o tom, že se Attika
jmenuje po ženě – Kranaově dceři Atthidě (str. 26), a že tyranobijcům
Harmodiovi a Aristogeitónovi pomáhala žena – Aristogeitónova přítelkyně Leaina
(str.68).
Inspiraci by athénský
feminista mohl brát i v řeckých obcích, v nichž bylo postavení žen
volnější než v Athénách. Vhodná by byla například Sparta, jejíž zřízení
považuje například Xenofón za nejdokonalejší (str. 68) a píše o tom, že
spartské dívky byly vzdělávány (str. 289) a muži mohli se souhlasem manželů
legálně plodit děti s vdanými ženami, které tak měly větší volnost než Athéňanky
(str. 290).
Rovněž by mohl využít zvyků
v barbarských zemích, které by však v Řecku neměly potřebnou váhu.
Hérodotos tak zmiňuje příklad Thráků, kteří „mladé dívky nehlídají a dovolují
jim souložit, s kýmkoli se jim zachce, vdané ženy však přísně střeží“
(str. 288).
Vypráví rovněž o
Agathyrsech, kteří se „o tělesný styk s ženami vespolek dělí, aby byli
všichni navzájem příbuzní“ (str. 256), a Auseích, kteří „se ženami souloží
všichni společně“ a „při každoroční slavnosti Athénině se jejich dívky rozestoupí
na části a bojují spolu kamením a klacky“ (str. 277), což je rovněž neobvyklý
zvyk. Dále se zmiňuje o Issédonech, u nichž „jsou ženy s muži rovnoprávné“
(str. 234) a hlavně o Sauromatech – potomcích mýtických Amazonek, u nichž byly
ženy zřejmě dominantním pohlavím:
„ „Nemohly bychom žít
pohromadě s vašimi ženami,“ odpověděly jim na to Amazonky, „neboť se
neřídíme stejnými obyčeji, jako ony. Střílíme z luku, házíme kopím,
jezdíme na koni a neznáme ženské práce. … Nemohly bychom se s nimi snést.
Chcete-li nás mít za ženy a zachovat se spravedlivě, jděte ke svým rodičům,
vyzvedněte si podíl na majetku a potom půjdeme žít spolu sami pro sebe.“ Mladí
mužové uposlechli a učinili tak. … Od té doby žijí sauromatské ženy původním
způsobem života; jezdí na koních na lov spolu s muži i bez nich, chodí do
války a nosí stejný oděv jako muži. … S uzavíráním sňatků je to u nich
tak, že se žádná dívka nevdá, dokud nezabije muže z řad nepřátel. Některé
z nich zestárnou, než se vdají, protože nemohou zákonu učinit zadost.“ (str. 258)
Moscati (str.90) se ve své
knize zmiňuje o etruských ženách, které „si chodily, kam chtěly, účastnily se
hostin za stejných podmínek jako muž, přihlížely veřejným představením“ a
cituje Theopompa26), jehož věrohodnost ovšem zpochybňuje (stejně
jako nejsou věrohodné výše uvedené Hérodotovy citace, které však v dané
době v Athénách za věrohodné mohly být považovány).
Jak tedy vidíme, mohl
athénský feministický řečník najít lepší zdroje citací než v archaických
básnících jak v místní athénské mytologii, tak i u barbarských národů a
řeckých básníků a filosofů z jiných řeckých obcí.
8.Závěr
Prozkoumali jsme zde některé zdroje argumentů, které by mohli využít attičtí feminističtí řečníci počátku 4. století př.n.l. Na závěr shrňme, kam by se asi obracel antický řečník dané doby, kdyby chtěl sepsat řeč propagující svobodu žen.
Kdyby chtěl sepsat řeč
prosazující či omlouvající větší svobodu žen v sexuální oblasti, jako ji
napsal Gorgiás, pak by se mu z námi prozkoumaných pramenů mohly hodit
jednak pasáže o bohyních v Odysseji a v Hésiodově díle, dále by svoji
řeč mohl vyzdobit verši Sapfy a Theognida a v případě nouze by se mohl
odvolat i na zvyky některých barbarských národů, které však v Řecku této
doby měly pramalou vážnost.
Pokud by chtěl napsat řeč,
která by posluchače nabádala ke vzdělávání žen, či k zavedení větších
politických práv pro ženy nebo jejich větší samostatnosti, byla by od Homéra
vhodnější Ílias a opět by byly použitelné některé verše z Hésioda, dále by mohl
využít příkladů významných žen dané doby (třeba zmíněné Kynisky) a také attické
mytologie, v níž hrály ženy občas významnou úlohu. V případě nouze by
se opět mohl odvolat na barbarské či spartské zvyky.
Poznámky:
1) Bylo třeba využít každého vhodného argumentu, protože, jak říká Diodotos,
„dobrý občan nesmí zastrašovat protivníky, nýbrž musí se za stejných podmínek ukázat jako lepší řečník“. (Thúkýdidés str. 186)
2) Například Euryptolemos se u Xenofonta odvolává ve své řeči za řádný proces s veliteli Athénského loďstva, kteří nezachránili trosečníky z potopených lodí, na zákony, které však přímo nejmenuje: „Nedopusťte to, Athéňané! Střezte své vlastní zákony, které vás nejspíše dovedly k velikosti, a bez nich se o ničem nepokoušejte jednat!“ (Xenofón str. 48)
3) Na pomoc Athéňanům ve válce proti Aigině se pak odvolávali i Korinťané na počátku Peloponéské války (Thúkýdidés str. 44)
4) Na zásluhy v boji proti Peršanům se řečtí rétoři tohoto období odvolávali častěji – viz. Thúkýdidés str. 67 a 99.
5) viz. také Hérodotos str. 24,55,184,320; Xenofón str. 170
6) Thúkýdidés str. 318
7) Nejlepším příkladem použití události, která se stala před několika generacemi, v politickém boji v klasickém Řecku je u Thúkýdida (str. 87), kdy se Sparťané snaží dosáhnout vypovězení Perikla na základě toho, že je potomkem lidí, kteří bezbožným způsobem usmrtili Kylóna, jenž chtěl kolem roku 630 dosáhnout v Athénách tyranidy.
8) Tak na iónskou příbuznost se odvolává Themistoklés u Hérodota (str.448), na dórskou zase Syrakúsané u Thúkýdida (str.403-4).
9) např. Thúkýdidés str.40-42
10) např. Xenofón str. 238
11) např. Hérodotos str. 311
12) „Již básník Homéros praví, že nejlepší vojevůdce přišel k Íliu od nás, takže nám nelze vůbec vyčítat, když o tom mluvíme.“ (Hérodotos str. 419)
13) Ísokratés, str. 34, 46-50,52
14) Obrázky z řeckého života str.271
15) Jak ukazují například verše boiótské básnířky Korinny: „Hněvám se na ni, Myrtidu (má pisklavý hlas), že ač pouhá žena, přec do půtky s Pindarem šla!“ (Nejstarší řecká lyrika str. 287)
16) Hérodotos str. 467
17)
Tato řeč má jen čtyři stránky, proto považuji za zbytečné na ně odkazovat.
18)
Jako příklad uveďme například vychloubání sovětů ve 30. letech: „Současně byl
vypracován obšírný program výstavby porodnic, dětských jeslí, mléčných kuchyní
a dětských opatroven. R.1936 bylo určeno na tato opatření 2174 mil. rublů proti
875 mil. r. 1935.“ (Dějiny VKS(b) str. 314)
19)
Koncem 4.století žil například filosof Theodóros, který hlásal, že „mudrc bude
příležitostně i krást, dopouštět se cizoložství a svatokrádeže, neboť nic
z toho není hanebné proti přirozenosti, zbavíme-li tyto činy předsudků,
udržovaných pro zastrašení hlupáků. Mudrc bude též zjevně, bez jakéhokoliv
zastírání, užívat svých miláčků.“ (Díogenés Laertios str. 114)
20)
Pausaniás str. 74
21)
V Íliadě je také (str. 364) popsána lest, kdy Héra přelstí Dia, aby se
stal Eurystheus králem místo Hérakla.
22)
V této části pouze stručně probereme některé další texty, v nichž se
dají najít pasáže vyznívající tak, že by mohly být použity feministickým
řečníkem.
23) Čerpám ze sbírky Nejstarší řecká lyrika – čísla stránek odkazují do ní.
24) „A Hierónymos vykládá o něm, že když přišel do podsvětí, uviděl tam duši Hésiodovu přivázanou ke kovovému sloupu a úpějící, Homérovu pak visící na stromě a obklopenou hady, jako trest za to, co mluvili o bozích, a mimo to i tresty těch, kteří nechtěli obcovat se svými ženami; a právě pro tuto věc prý ho ctily ženy v Krotónu.“ (Diogenés Laertios str. 323)
25) např. Hérodotos str. 26 a 75
26) „ …u Etrusků jsou ženy společné. Horlivě pečují o svá těla a cvičí často s muži a někdy i samy. Nepovažují totiž za neslušné ukazovat se nahé. Obědvají ne se svými muži, ale s tím, kdo se právě naskytne, a připíjejí si, s kýmkoli chtějí. …“ (Theopompos in:Živoucí minulost str.90)
Použitá literatura:
Dějiny všesvazové komunistické strany (bolševiků) (autor neuveden), Rovnost,
Brno 1945
Gorgiás: Chvála Heleny, in: Borecký, Bořivoj (ed.): Tribuni výmluvnosti, Odeon,
Praha 1974, str. 9-13
Hérodotos: Dějiny, Odeon, Praha 1972
Hésiodos: Železný věk, Odeon, Praha 1976
Homér: Ílias, Odeon, Praha 1980
Homér: Odysseia, Odeon, Praha 1984
Hošek, Radislav (ed.): Nejstarší řecká lyrika, Svoboda, Praha 1981
Hošek, Radislav (ed.): Obrázky z řeckého života, Svoboda, Praha 1983
Ísokratés: K Filippovi, in: Borecký, Bořivoj (ed.): Tribuni výmluvnosti, Odeon,
Praha 1974, str. 29-54
Laertios, Díogenés: Životy, názory a výroky proslulých filosofů, Nová tiskárna,
Pelhřimov 1995
Moscati, Sabatino: Živoucí minulost, Panorama, Praha 1984
Pausaniás: Cesta po Řecku I., Svoboda, Praha 1973
Svoboda, Ludvík (ed.): Encyklopedie antiky, Academia, Praha 1973
Thúkýdidés:
Dějiny peloponnéské války, Odeon, Praha 1977
Xenofón: Řecké dějiny, Svoboda, Praha 1982